Majopedia
Tag: Visual edit
mNo edit summary
(31 intermediate revisions by 9 users not shown)
Line 97: Line 97:
 
! scope="col" style="background-color:#ffeaf0; border-color:#ffb5ca; color:#fd83a7;" | Spanish
 
! scope="col" style="background-color:#ffeaf0; border-color:#ffb5ca; color:#fd83a7;" | Spanish
 
| style="border:0;" |Magical Doremi
 
| style="border:0;" |Magical Doremi
| style="border:0;" |Magical Doremi 2
+
| style="border:0;" |Magical Doremi #
 
| style="border:0;" |Magical Doremi 3
 
| style="border:0;" |Magical Doremi 3
 
| style="border:0;" |Magical Doremi 4
 
| style="border:0;" |Magical Doremi 4
Line 118: Line 118:
 
Hazuki - ليلى/Laylaa
 
Hazuki - ليلى/Laylaa
 
Aiko - صفاء/Safaa
 
Aiko - صفاء/Safaa
Onpu - زينة/Zina
+
Onpu - زينة/Zaina
Momoko - حلا/Hallaan
+
Momoko - حلا/Halla
 
Pop - وريف/Warif
 
Pop - وريف/Warif
 
Hana - رنيم/Ranim
 
Hana - رنيم/Ranim
 
'''''Witches'''''
 
'''''Witches'''''
Majorika - طبطب/Tubtab
+
Majorika - طبطب/TubTub
 
</poem>
 
</poem>
 
|-|
 
|-|
Line 132: Line 132:
 
Pop - Popi
 
Pop - Popi
 
Hana - Flor/Floreta
 
Hana - Flor/Floreta
  +
Majo Rika - Majòrica
 
</poem>
 
</poem>
 
|-|
 
|-|
Line 226: Line 227:
 
Masaru - Frédéric (Mistakenly named 'Maxime' or 'Tony' at times)
 
Masaru - Frédéric (Mistakenly named 'Maxime' or 'Tony' at times)
 
Reika - Héléna/Elena
 
Reika - Héléna/Elena
  +
Kanae - Catherine
 
Kaori - Clara
 
Kaori - Clara
 
Kayoko - Capucine
 
Kayoko - Capucine
Line 344: Line 346:
 
<poem>
 
<poem>
 
'''''Ojamajos'''''
 
'''''Ojamajos'''''
  +
Pop- Poppú
Hana-Jana
+
Hana- Jana
  +
Onpu- Ompu
 
'''''Witches'''''
 
'''''Witches'''''
Majorika- Bruja Rika
+
Majovanilla - Bruja Vainilla
Majoruka- Bruja Ruka
+
Majoheart - Bruja Corazón
Majomonroe- Bruja Monroe
+
Majopi - Bruja Pin
Majovanilla- Bruja Vainilla
+
Majomiller - Bruja Mila
Majohearth- Bruja Corazón
+
Majoran - Bruja Lan (motto)
Majopi- Bruja Pin
 
Majomiller- Bruja Mila
 
Majocross- Bruja Cros
 
Majoran- Bruja Lan (motto)/ Bruja Ran (dokkan)
 
 
Queen (of witches's world)- La reina (del mundo de las brujas)
 
Queen (of witches's world)- La reina (del mundo de las brujas)
 
Mota- Lenta (Mistakenly named Mota in two episodes)
 
Mota- Lenta (Mistakenly named Mota in two episodes)
 
Mota-Mota- Lenta-Lenta (Mistakenly named Mota Mota in two episodes)
 
Mota-Mota- Lenta-Lenta (Mistakenly named Mota Mota in two episodes)
Majotourbillon- Bruja Torbellino
+
Majoroxanne - Bruja Roxanna
  +
Majotourbillon- Bruja Torbellino (Final episodes of Dokkaan)
 
'''''Fairies'''''
 
'''''Fairies'''''
 
Roro- Fafá
 
Roro- Fafá
Mimi- Solsol
+
Fafa- Solsol
 
Nini- Sisí
 
Nini- Sisí
 
'''''Wizards'''''
 
'''''Wizards'''''
Oyajide- Alexander.T Bigotes/ El bigotes
+
Oyajide- Alexander Tarugo Bigotes/ El bigotes
 
Ojijide- Filippo S. Patillas
 
Ojijide- Filippo S. Patillas
 
</poem>
 
</poem>
Line 490: Line 491:
 
- ''pirikala royal!''</span>
 
- ''pirikala royal!''</span>
 
<span style="color:#8A25B0;">'''Onpu'''
 
<span style="color:#8A25B0;">'''Onpu'''
- ''pouloulou prune famifami faa!''
+
- ''pouloulou prune famifami!''
  +
- ''pouloulou prune famifami fa!''
 
- ''pouloulou royal!''</span>
 
- ''pouloulou royal!''</span>
 
<span style="color:#2588B0;">'''Aiko'''
 
<span style="color:#2588B0;">'''Aiko'''
Line 583: Line 585:
 
<poem>
 
<poem>
 
'''''Ojamajos'''''
 
'''''Ojamajos'''''
<span style="color:#DBB000;">'''Momoko'''
 
- ''peruttan petton pararira pon''</span>
 
 
<span style="color:#F57B00;">'''Hazuki'''
 
<span style="color:#F57B00;">'''Hazuki'''
 
- ''pili pili popalura popalu''</span>
 
- ''pili pili popalura popalu''</span>
Line 595: Line 595:
 
<span style="color:#2588B0;">'''Aiko'''
 
<span style="color:#2588B0;">'''Aiko'''
 
- ''pamekila glalilori palu''</span>
 
- ''pamekila glalilori palu''</span>
<span style="color:#20B2AA;">'''Hana'''
 
- ''pururin pururi hanna hanna pi''</span>
 
 
</poem>
 
</poem>
 
|-|
 
|-|
Line 603: Line 601:
 
'''''Ojamajos'''''
 
'''''Ojamajos'''''
 
<span style="color:#DBB000;">'''Momoko'''
 
<span style="color:#DBB000;">'''Momoko'''
  +
- ''โอมมะลึ๊กกึ๊กกั๊ก ด้วยความสดชื่น / ''</span>
- ''''</span>
 
 
<span style="color:#F57B00;">'''Hazuki'''
 
<span style="color:#F57B00;">'''Hazuki'''
 
- ''โอมมลึกกึกกื๋อ ด้วยความอ่อนโยน ''</span>
 
- ''โอมมลึกกึกกื๋อ ด้วยความอ่อนโยน ''</span>
 
<span style="color:#EE1A09;">'''Pop'''
 
<span style="color:#EE1A09;">'''Pop'''
  +
- ''โอมมะลุกกุ๊กกิ๊ก ด้วยความเบิกบาน''</span>
- ''''</span>
 
 
<span style="color:#F31570;">'''Doremi'''
 
<span style="color:#F31570;">'''Doremi'''
 
- ''โอมมลึกกึกกื๋ย ด้วยความเรียบง่าย''</span>
 
- ''โอมมลึกกึกกื๋ย ด้วยความเรียบง่าย''</span>
 
<span style="color:#8A25B0;">'''Onpu'''
 
<span style="color:#8A25B0;">'''Onpu'''
  +
- ''โอมมะล๊อกก๊อกแก๊ก ด้วยความสง่างาม''</span>
- ''''</span>
 
 
<span style="color:#2588B0;">'''Aiko'''
 
<span style="color:#2588B0;">'''Aiko'''
  +
- ''โอมมะลิกกิ๊กกี๋ ด้วยเสียงอันดังก้อง''</span>
- ''''</span>
 
 
<span style="color:#20B2AA;">'''Hana'''
 
<span style="color:#20B2AA;">'''Hana'''
 
- ''โอมมลึกป๊อกแป๊ก''</span>
 
- ''โอมมลึกป๊อกแป๊ก''</span>
Line 621: Line 619:
 
==Merchandise==
 
==Merchandise==
 
Most of these toys were made by Bandai Europe. The only difference between the Japanese toys and these toys is the packaging.
 
Most of these toys were made by Bandai Europe. The only difference between the Japanese toys and these toys is the packaging.
 
   
 
=== Dolls ===
 
=== Dolls ===
  +
<tabber>
{{scroll box|content=
 
  +
Dolls=
====Version 1====
+
===Version 1===
<gallery widths="120" orientation="square" spacing="small" bordercolor="#fb7cb4">
 
  +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
  +
<div class="mw-collapsible-content">
  +
<gallery orientation="square" spacing="small" bordercolor="#5cc1c7" columns="dynamic" widths="130" position="center" captionalign="center" captiontextcolor="#8e8e8e" captionsize="small">
 
doremi int.jpg
 
doremi int.jpg
 
doremi sharp int.jpg
 
doremi sharp int.jpg
Line 638: Line 638:
 
hazuki sharp int p2.jpg
 
hazuki sharp int p2.jpg
 
</gallery>
 
</gallery>
  +
</div>
====Version 2====
 
  +
</div>
<gallery widths="130" spacing="small" orientation="square" bordercolor="#fb7cb4">
 
 
===Version 2===
  +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
  +
<div class="mw-collapsible-content">
  +
<gallery orientation="square" spacing="small" bordercolor="#5cc1c7" columns="dynamic" widths="130" position="center" captionalign="center" captiontextcolor="#8e8e8e" captionsize="small">
 
doremi sharp int2.jpg
 
doremi sharp int2.jpg
 
doremidoll2.JPG
 
doremidoll2.JPG
Line 656: Line 660:
 
7777777.jpg
 
7777777.jpg
 
</gallery>
 
</gallery>
  +
</div>
}}
 
  +
</div>
 
  +
|-|
=== Figurines ===
+
Figurines=
{{scroll box|content=
 
  +
<gallery orientation="square" spacing="small" bordercolor="#5cc1c7" columns="dynamic" widths="130" position="center" captionalign="center" captiontextcolor="#8e8e8e" captionsize="small">
====Ojamajo Doremi====
 
<gallery widths="120" orientation="square" spacing="small" bordercolor="#fb7cb4">
 
 
Ojamajodoremiandpop.jpg
 
Ojamajodoremiandpop.jpg
 
Ojamajohazukiandrika.jpg
 
Ojamajohazukiandrika.jpg
 
Ojamajoaikoandlala.jpg
 
Ojamajoaikoandlala.jpg
</gallery>
 
 
====Sharp/#====
 
<gallery widths="120" orientation="square" spacing="small" bordercolor="#fb7cb4">
 
 
Sharpdoremiandhazuki.jpg
 
Sharpdoremiandhazuki.jpg
</gallery>
 
 
====Motto====
 
<gallery widths="120" orientation="square" spacing="small" bordercolor="#fb7cb4">
 
 
Doremiandonpumotto.jpg
 
Doremiandonpumotto.jpg
 
hazumomo.JPG
 
hazumomo.JPG
 
aihana.JPG
 
aihana.JPG
 
</gallery>
 
</gallery>
  +
|-|
 
 
Toys=
====Dokkan!!====
 
<gallery widths="120" orientation="square" spacing="small" bordercolor="#fb7cb4">
+
<gallery orientation="square" spacing="small" bordercolor="#5cc1c7" columns="dynamic" widths="130" position="center" captionalign="center" captiontextcolor="#8e8e8e" captionsize="small">
</gallery>
 
}}
 
 
=== Toys ===
 
{{scroll box|content=
 
====Ojamajo Doremi====
 
<gallery widths="120" orientation="square" spacing="small" bordercolor="#fb7cb4">
 
 
Doremi-tap.jpg
 
Doremi-tap.jpg
 
Doremi-poron.jpg
 
Doremi-poron.jpg
 
8888.jpg
 
8888.jpg
</gallery>
 
 
====Sharp/#====
 
<gallery widths="120" orientation="square" spacing="small" bordercolor="#fb7cb4">
 
 
Doremi-royal.jpg
 
Doremi-royal.jpg
 
888888.jpg
 
888888.jpg
</gallery>
 
 
====Motto====
 
<gallery widths="120" orientation="square" spacing="small" bordercolor="#fb7cb4">
 
 
DOREDO DOREMI .png
 
DOREDO DOREMI .png
 
</gallery>
 
</gallery>
  +
|-|
 
 
Misc.=
====Dokkan!!====
 
<gallery widths="120" orientation="square" spacing="small" bordercolor="#fb7cb4">
+
<gallery orientation="square" spacing="small" bordercolor="#5cc1c7" columns="dynamic" widths="130" position="center" captionalign="center" captiontextcolor="#8e8e8e" captionsize="small">
</gallery>
 
}}
 
 
=== Misc. ===
 
{{scroll box|content=
 
====Ojamajo Doremi====
 
<gallery widths="120" orientation="square" spacing="small" bordercolor="#fb7cb4">
 
 
Magica doremi bambole.png
 
Magica doremi bambole.png
 
</gallery>
 
</gallery>
  +
</tabber>
 
====Sharp/#====
 
<gallery widths="120" orientation="square" spacing="small" bordercolor="#fb7cb4">
 
</gallery>
 
 
====Motto====
 
<gallery widths="120" orientation="square" spacing="small" bordercolor="#fb7cb4">
 
</gallery>
 
 
====Dokkan!!====
 
<gallery widths="120" orientation="square" spacing="small" bordercolor="#fb7cb4">
 
</gallery>
 
}}
 
   
 
==Skipped Episodes==
 
==Skipped Episodes==
Line 775: Line 736:
 
</tabber>
 
</tabber>
 
== Trivia ==
 
== Trivia ==
*The Castellano Spanish Dub is the only dub to not change the transformation lines.
+
*The Castilian Spanish dub is the only dub to not change the transformation lines.
*In the Arabic and Serbian dub Majorika is a man and in the Serbian dub, all the witch frogs have the same voice actor.
+
*The Latin American Spanish dub is the only dub to have it re-air on another channel called ''ETC TV''.
*The 4kids dub, Italian dub, and the Korean dub had different songs for their openings. The Korean dub only changed the 4th season's song.
+
*The Latin American Spanish dub of Sharp dubbed all the songs from the anime.
  +
*The 4kids dub, Italian dub, and the Korean dub had different songs for their openings. The Korean dub only changed the 4th seasons song.
  +
*In the French dub, Majorika's real name was revealed to be 'Bobosse'. However, she finds this name embarrassing and prefers to be called 'Maggie Grigri' instead.
 
*The French dub has some inconsistencies, for instance, Sharp 01 had the spells in place of the transformation line, and one episode had a different spell for the magical stage, while the rest of the series doesn't change it. Other mistakes include names, such as Oyajide being called Compte Philippe multiple times throughout the seasons, or students taking other names for one episode.
 
*In the French dub, only one actor voiced every male adult in the anime. Most actors/actresses dubbed multiple characters.
 
*In the French dub, only one actor voiced every male adult in the anime. Most actors/actresses dubbed multiple characters.
 
*In the German dub, some actors voiced multiple characters. As a result Masaru, Watanabe and Shiro had, for example, the same voice actor.
 
*In the German dub, some actors voiced multiple characters. As a result Masaru, Watanabe and Shiro had, for example, the same voice actor.
*In the French dub, Majorika's real name was revealed to be 'Bobosse'. However, she finds this name embarrassing and prefers to be called 'Maggie Grigri' instead.
+
*In the Arabic and Serbian dub Majorika is a man and in the Serbian dub, all the witch frogs have the same voice actor.
*The French dub has some inconsistencies, for instance, Sharp 01 had the spells in place of the transformation line, and one episode had a different spell for the magical stage, while the rest of the serie doesn't change it. Other mistakes include names, such as Oyajide being called Compte Philippe multiple times throughout the seasons, or students taking other names for one episode.
 
*The Latin Spanish dub of Sharp dubbed all the songs from the anime.
 
*Only one TV channel in Latin America aired the second season of Sharp.
 
 
*The English dub is the only one to have aired the first season of the series only.
 
*The English dub is the only one to have aired the first season of the series only.
**It's also the only dub to have knowingly had poor ratings and not even finish airing on television, with the remaining episodes being put online.
+
**It's also the only dub to knowingly have poor ratings and not even finish airing on television, with the remaining episodes being put online.
 
*The Serbian dub is the only dub to have aired Dokkan and no other season.
 
*The Serbian dub is the only dub to have aired Dokkan and no other season.
*Naisho was actually dubbed to castilian Spanish. It was only aired once in a local TV network, and there isn't a known TVRip. Because of this, a lot of people thought Naisho wasn't even real.
+
*Naisho was actually dubbed in Castilian Spanish. It was only aired once in a local TV network, and there isn't a known TVRip. Because of this, a lot of people thought Naisho wasn't even real.
 
   
 
==Gallery==
 
==Gallery==

Revision as of 20:50, 8 June 2020

As a popular anime, Ojamajo Doremi has been dubbed in several countries and languages. Character dub information can be found on their pages.

Series

Language Season 1 Sharp Motto Dokkan Naisho
Arabic دروبي مع دوريمي دروبي مع دوريمي2 دروبي مع دوريمي الجزء الثالث N/A N/A
Basque Doremiren magia 1 Doremiren magia 2 Doremiren magia 3 Doremiren magia 4 Doremiren magia Sekretua
Catalan La màgica Do-Re-Mi La màgica Do-Re-Mi 2 La màgica Do-Re-Mi 3 La màgica Do-Re-Mi 4 Els secrets de la màgica Do-Re-Mi
Chinese 小魔女DoReMi 小魔女DoReMi# 大~集合!小魔女DoReMi 小魔女DoReMi 大合奏! 小魔女DoReMi 童年秘密篇
English Magical DoReMi N/A N/A N/A N/A
French Dorémi magique Magical Dorémi Magical Dorémi Magical Dorémi N/A
German Do-Re-Mi Do-Re-Mi 2 N/A N/A N/A
Italian Magica Doremi Ma che magie Doremi  Doredo Doremi Mille Magie Doremi  Magica Magica Doremi
Korean 꼬마마법사 레미 꼬마마법사 레미# 꼬마마법사 레미 Forte 꼬마마법사 레미 Vivace! 꼬마마법사 레미 비밀편
Latin

America

Magical Doremi Magical Doremi # N/A N/A N/A
Portuguese Ojamajo Doremi Carnival Ojamajo Doremi 2 Ojamajo Doremi 3 Ojamajo Doremi 4 N/A
Serbian N/A N/A N/A Мале Вештице N/A
Spanish Magical Doremi Magical Doremi # Magical Doremi 3 Magical Doremi 4 Unknown
Thai แม่มดน้อยโดเรมี แม่มดน้อยโดเรมี ชาร์ป โม๊ตโตะ แม่มดน้อยโดเรมี แม่มดน้อยโดเรมี โดคคัง N/A

Name changes

Ojamajos
Doremi - رفيف/Rafif
Hazuki - ليلى/Laylaa
Aiko - صفاء/Safaa
Onpu - زينة/Zaina
Momoko - حلا/Halla
Pop - وريف/Warif
Hana - رنيم/Ranim
Witches
Majorika - طبطب/TubTub

Ojamajos
Pop - Popi
Hana - Flor/Floreta
Majo Rika - Majòrica

Ojamajos
Doremi - 春風Doremi/Chūnfēng Doremi
Hazuki - 藤原羽月/Téngyuán Yǔyuè
Aiko - 妹尾愛子/Mèiwěi Àizǐ
Onpu - 瀬川音符/Làichuān Yīnfú
Momoko - 飛鳥桃子/Fēiniǎo Táozi
Pop - 春風泡泡/Chūnfēng Pàopào
Hana - 小花/Xiǎohuā
Witches
Majorika/Makihatayama Rika - 卷機山莉卡/Juǎnjīshān Lìkǎ
Mota, Motamota - 魔女拖拉/Mónǚ Tuōlā, 魔女拖拖拉拉/Mónǚ Tuōtuōlālā
Dela - 魔女萊拉/Mónǚ Láilā
Queen - 魔女世界的女王陛下/Mónǚ shìjiè de nǚwáng bìxià
Majodon - 魔女唐/Mónǚ Táng
Majovanilla - 魔女香草/Mónǚ Xiāngcǎo
Majopi - 魔女比比/Mónǚ Bǐbǐ
Majopon - 魔女波波/Mónǚ Bōbō
Fairies
Rere - 蕾蕾/Lěilěi
Roro - 樂樂/Lèlè
Hehe - 黑黑/Hēihēi
Wizards
Akatsuki - 小曉/Xiǎoxiǎo
Tooru - 阿徹/Āchè
Leon - 里昂/Lǐ'áng
Fujio - 藤男/Téngnán

Ojamajos
Doremi - Dorie Goodwyn
Hazuki - Reanne Griffith
Aiko - Mirabelle Haywood
Onpu - Ellie Craft
Pop - Caitlyn Goodwyn
Witches
Majorika - Patina
Majoruka - Patunia
Majorin - Amaretta
Mota, Motamota - Drona, Rona/Rhona
Dela - Witch Conya
Queen - Queen Lumina
Fairies
Lala - Laralie
Rere - Raerae
Hehe - Falina/Falinda
Wizards
Oyajide - Feredagio the Great

Ojamajos
Doremi - Dorémi
Hazuki - Emilie
Aiko - Sophie
Onpu - Loulou (Originally named 'Nicole')
Momoko - Mindy
Pop - Bibi
Hana - Flora
Witches
Majorika - Maggie Grigri
Majoruka - Malicia
Majorin - Camille
Mota, Motamota - Mona, Mona Lisa
Dela - Dhélia/Delia
Queen - Reine des Sorcières
Majoheart - Docteur Guéritout
Majomonroe - Mamie Gâteau
Majotourbillon - La Reine d'Avant/Sorcière Tourbillon
Majomiller - Mira
Majovanilla - Vanille
Majodon - Gripsou
Fairies
Lala - Lili
Rere - Mimi
Mimi - Fifi
Roro - Lolo
Nini - Dydy
Fafa - Lola/Fafa
Toto - Floflo
Hehe - Hèhè
Classmates
Kotake - François
Masaru - Frédéric (Mistakenly named 'Maxime' or 'Tony' at times)
Reika - Héléna/Elena
Kanae - Catherine
Kaori - Clara
Kayoko - Capucine
Nobuko - Nathalie (Mistakenly named 'Victoria' in Sharp Ep. 10)
Teachers
Seki - Mlle Kiki
Yuki - Mlle Koukou
Nishizawa - Mlle Koko
Wizards
Oyajide - Alexandre Jaune d'Oeuf (Mistakenly named 'Comte Philippe' at times)
Tooru - Stéphane
Akatsuki - Jérémy
Fujio - Félix

Ojamajos
Hazuki - Emilie
Aiko - Sophie
Onpu - Nicole
Pop - Bibi
Hana - Hanna
Witches
Majorika - Mahorka
Majoruka - Malissa
Dela - Deela
Queen - Königin der Hexenwelt
Majoheart - Majaheart
Fairies
Rere - Mimi
Mimi - Fifi
Roro - Rolo
Classmates
Kotake Tetsuya - Tasso Kotake
Reika - Rike
Yuji - Sammy
Ota - Oskar
Nobuko - Peggy
Kaori - Christie
Kanae - Fanni
Teachers
Yuki - Schwester Yuki (Nurse Yuki)
Wizards
Oyajide - Alexander von Roséo
Tooru - Toni
Akatsuki - Al
Fujio - Fuji

Ojamajos
Hazuki - Melody
Aiko - Sinfony
Onpu - Lullaby
Momoko - Mindy
Pop - Bibi
Hana - Hanna
Witches
Majorika - Eufonia/Raganella
Majoruka - Malissa
Majorin - Majolin
Queen - Regina delle streghe
Majoheart - Maia
Fairies
Lala - Lalà
Hehe - Piccolina

Ojamajos
Doremi - 도레미/Dolemi
Hazuki - 장메이/Jangmei
Aiko - 유사랑/Yusalang
Onpu - 진보라/Jinbora
Momoko - 나모모/Namomo
Pop - 도또미/Dottomi
Hana - 오하나/Ohana
Witches
Queen - 마녀계의 여왕님
Fairies
Fafa - 파파/Papa
Classmates
Erika - 혜수/Hye-su

Ojamajos
Hazuki - Emily
Aiko - Sofia
Onpu - Nicole
Pop - Bibi
Hana - Flora

Ojamajos
Doremi - Дора/Dora
Hazuki - Сани/Sani/Sunny
Aiko - Бела/Bela/Bella
Onpu - Лили/Lili/Lily
Momoko - Мими/Mimi
Fairies
Lala - Сунчица/Sunčica/Sunny

Ojamajos
Pop- Poppú
Hana- Jana
Onpu- Ompu
Witches
Majovanilla - Bruja Vainilla
Majoheart - Bruja Corazón
Majopi - Bruja Pin
Majomiller - Bruja Mila
Majoran - Bruja Lan (motto)
Queen (of witches's world)- La reina (del mundo de las brujas)
Mota- Lenta (Mistakenly named Mota in two episodes)
Mota-Mota- Lenta-Lenta (Mistakenly named Mota Mota in two episodes)
Majoroxanne - Bruja Roxanna
Majotourbillon- Bruja Torbellino (Final episodes of Dokkaan)
Fairies
Roro- Fafá
Fafa- Solsol
Nini- Sisí
Wizards
Oyajide- Alexander Tarugo Bigotes/ El bigotes
Ojijide- Filippo S. Patillas

Ojamajos
Hazuki - Emilie
Aiko - Sophie
Onpu - Nicole
Pop - Bibi
Witches
Majorika - Majorka
Majoruka - Malissa
Majorin - Vera
Dela - Dera
Queen - La reina del mundo de las brujas
Fairies
Rere - Mimi
Mimi - Fifi
Roro - Lolo
Fafa - Solsol/Fafa

Ojamajos
Doremi - ฮารุคาเซะ โดเรมี/Harukaze Doremi
Hazuki - ฟุจิวาระ ฮาซึกิ/Fujiwara Hasuki/Hazuki
Aiko - เซโนโอะ ไอโกะ/Senoo Aiko
Onpu - เซงาวะ อมปุ/Sengawa Onpu
Momoko - อาสึกะ โมโมโกะ/Asuka Momoko
Pop - ฮารุคาเซะ ป๊อป/Harukaze Pop
Hana - ฮานะจัง/Hanachan
Witches
Majorika - มาโจริก้า/Majorica

Spells

<poem> Ojamajos Momoko - سي لا فا سي لا فا سول / si la fa si la fa sol Hazuki - دو سي لا سو فا مي ري دو / do si fa sol fa mi ri Doremi - دو ري مي فا سو لا سي دو / do re mi fa sol la si Onpu - سي سي مي مي سي سي مي / si si mi mi si si mi Aiko

- دو دو ري ري مي مي فا / do do re re mi mi fa

Ojamajos
Momoko
- 佩魯坦佩登啪拉哩拉碰 / peilutan peidun palala pon(TW)
- 佩魯坦佩登舒爽明亮 / peilutan peidun relaxing and bright(TW)
- 佩露坦佩頓巴啦里啦普 / peilutan peidun balalila pu(HK)
- 佩露坦佩頓爽朗魔力 / peilutan peidun cheerful magic(HK)

Hazuki
- 拍拍砰呸噗哇撲哇舖 / paipai ponpei puwapuwa pu(TW)
- 拍拍砰呸溫柔優美 / paipai ponpei gently and beautifully(TW)
- 派派幫幫普哇普哇普 / paipai bonbon puwapuwa pu(HK)
- 派派幫幫優美魔力 / paipai bonbon beautiful magic(HK)

Pop
- 皮皮多噗力多噗力當貝貝魯多 / pipiduo puliduo pulidan beibeiluduo(TW)
- 皮皮多噗力多活潑舒暢 / pipiduo puliduo lively and easily(TW)
- 比比多普利多普利打比比路多 / bibiduo puliduo pulida bibiluduo(HK)
- 比比多普利多開朗魔力 / bibiduo puliduo bright magic(HK)

Doremi
- 霹靂卡霹靂拉拉波波力那貝貝魯多 / pilika pililala bobolina beibeiluduo(TW)
- 霹靂卡霹靂拉拉輕鬆開朗 / pilika pililala easily and cheerfully(TW)
- 比利卡比利那那抱抱利那比比路多 / bilika bilinana baobaolina bibiluduo(HK)
- 比利卡比利那那伸展魔力 / bilika bilinana stretchy magic(HK)

Onpu
- 噗魯魯噗魯發咪發咪發 / pululu pulu famifami fa(TW)
- 噗魯魯噗魯清新爽朗 / pululu pulu fresh and hearty(TW)
- 普路普普路法米法米法 / pulupu pulu famifami fa(HK)
- 普路普普路溫柔魔力 / pulupu pulu gentle magic(HK)

Aiko
- 帕美魯克拉魯克拉哩摟哩波噴 / pameiluku laluku laliloli bopen(TW)
- 帕美魯克拉魯克樂音高亢 / pemiluku laluku loudly(TW)
- 巴美洛古拉洛古拉里羅利卜布 / bameiluogu laluogu laliluoli bubu(HK)
- 巴美洛古拉洛古高亢魔力 / bameiluogu laluogu sonorous magic(HK)

Hana
- 噗囉林噗哇林哈那哈那披 / puluolin puwalin hanahana pi(TW)
- 波洛利普利小花飛呀飛 / bobuoli puli xiaohua fei ya fei(HK)

(these are their first spells)
Ojamajos
Hazuki
- dusty toy in dreadful store, scamper right across the floor!
Pop
- big and squishy, yellow and sweet, give me some butterscotch pudding to eat!
Doremi
- give me a break and make a way for steak!
Onpu
- there is a trick to good acting, it's a magical arts and i think you'll all agree that i should get the parts!
Aiko
- forget the harmony bits, just make me some biscuits!

Ojamajos
Momoko
- paparona palouta palali pappon!

Hazuki
- piripili poupaloura poupalou!
- piripili royal!

Pop
- pippito purito pépéruto!

Doremi
- pirikala paporina pékélatou pépélato!
- pirikala royal!

Onpu
- pouloulou prune famifami!
- pouloulou prune famifami fa!
- pouloulou royal!

Aiko
- pamékilak larilori palou!
- pamékilak royal!

Hana
- polalin purolin flora flora pii!

Ojamajos
Hazuki
- pilli pilli popalora popalu
- pai pai pon poi, zeit des wandelns!(time of change)

Pop
- pipito purito - zeit der helligkeit!(time of brightness)

Doremi
- pirikala paporina pekelato pepelato
- pirikala pirilala - zeit der ruhe!(time of calmness/peace)

Onpu
- pururun purun - zeit der anmut!(time of grace/beauty)

Aiko
- pamekilak lalilori palu
- pamelk gralk - zeit des handels!(time of trading)

Ojamajos
Momoko
- magia della musica, diffondi la serenità! (magic of music, spread the serenity!)
- magia della musica, crea l'allegria! (magic of music, create the joy!)

Hazuki
- magia della musica, diffondi la bontà! (magic of music, spread the goodness!)
- magia della musica, Melody! (magic of music, Melody) (royal patraine)
- magia della musica, crea la melodia! (magic of music, create the melody!)

Pop
- magia della musica, diffondi la vivacità! (magic of music, spread the vibrance!)
Doremi
- magia della musica, diffondi la felicità! (magic of music, spread the happiness!)
- magia della musica, Doremi! (magic of music, Doremi) (royal patraine)
- magia della musica, crea l'armonia! (magic of music, create the harmony!)

Onpu
- magia della musica, diffondi la libertà! (magic of music, spread the liberty!)
- magia della musica, Lullaby! (magic of music, Lullaby) (royal patraine)
- magia della musica, crea l'energia! (magic of music, create the energy!)

Aiko
- magia della musica, diffondi la verità! (magic of music, spread the truth!)
- magia della musica, Sinfony! (magic of music, Sinfony) (royal patraine)
- magia della musica, crea la sinfonia! (magic of music, create the symphony!)

Hana
- magia della musica, diffondi la generosità! (magic of music, spread the generosity!)

Ojamajos
Momoko
- 페르탄 펫톤 파라리라 퐁 / peleutan paeteun palalila pong
- 페르탄 펫톤 산뜻하게 / peleutan paeteun neatly

Hazuki
- 파이파이 폰포이 푸와푸와푸 / paipai ponpoi puwapuwa pu
- 파이파이 폰포이 부드럽게 / paipai ponpoi gently

Pop
- 피핏트 프릿트 프리탄 페페르트 / pipiti peulinteu peulitan pepeleuteu
- 피핏트 프릿트 명랑하게 / pipiti peulinteu merrily

Doremi
- 삐리카 삐리랄라 포포리나 페페르트 / ppilika ppililalla popolina pepeleuteu
- 삐리카 삐리랄라 평온하게 / ppilika ppililalla peacefully

Onpu
- 푸르릉 푸릉 파미파미파 / puleuleung puleung pamipamipa
- 푸르릉 푸릉 상쾌하게 / puleuleung puleung refreshingly

Aiko
- 파메루쿠 라루쿠 라리로리 폿푼 / pameluku laluku laliloli pospun
- 파메루쿠 라루쿠 높게 / pameluku laluku highly

Hana
- 포로링 퓨아링 하나하나피 / pololing pyualing hanahanapi

Ojamajos
Hana
- ханили, банили да / hanili, banili da

Ojamajos
Hazuki
- pili pili popalura popalu

Pop
- pirito polito puritan pepelto

Doremi
- pirikala paporina pepelato pepelato

Onpu
- pululu prune fami fami fa

Aiko
- pamekila glalilori palu

Ojamajos
Momoko
- โอมมะลึ๊กกึ๊กกั๊ก ด้วยความสดชื่น /

Hazuki
- โอมมลึกกึกกื๋อ ด้วยความอ่อนโยน

Pop
- โอมมะลุกกุ๊กกิ๊ก ด้วยความเบิกบาน

Doremi
- โอมมลึกกึกกื๋ย ด้วยความเรียบง่าย

Onpu
- โอมมะล๊อกก๊อกแก๊ก ด้วยความสง่างาม

Aiko
- โอมมะลิกกิ๊กกี๋ ด้วยเสียงอันดังก้อง

Hana
- โอมมลึกป๊อกแป๊ก

Merchandise

Most of these toys were made by Bandai Europe. The only difference between the Japanese toys and these toys is the packaging.

Dolls

Version 1

Version 2

Skipped Episodes

Trivia

  • The Castilian Spanish dub is the only dub to not change the transformation lines.
  • The Latin American Spanish dub is the only dub to have it re-air on another channel called ETC TV.
  • The Latin American Spanish dub of Sharp dubbed all the songs from the anime.
  • The 4kids dub, Italian dub, and the Korean dub had different songs for their openings. The Korean dub only changed the 4th seasons song.
  • In the French dub, Majorika's real name was revealed to be 'Bobosse'. However, she finds this name embarrassing and prefers to be called 'Maggie Grigri' instead.
  • The French dub has some inconsistencies, for instance, Sharp 01 had the spells in place of the transformation line, and one episode had a different spell for the magical stage, while the rest of the series doesn't change it. Other mistakes include names, such as Oyajide being called Compte Philippe multiple times throughout the seasons, or students taking other names for one episode.
  • In the French dub, only one actor voiced every male adult in the anime. Most actors/actresses dubbed multiple characters.
  • In the German dub, some actors voiced multiple characters. As a result Masaru, Watanabe and Shiro had, for example, the same voice actor.
  • In the Arabic and Serbian dub Majorika is a man and in the Serbian dub, all the witch frogs have the same voice actor.
  • The English dub is the only one to have aired the first season of the series only.
    • It's also the only dub to knowingly have poor ratings and not even finish airing on television, with the remaining episodes being put online.
  • The Serbian dub is the only dub to have aired Dokkan and no other season.
  • Naisho was actually dubbed in Castilian Spanish. It was only aired once in a local TV network, and there isn't a known TVRip. Because of this, a lot of people thought Naisho wasn't even real.

Gallery

Video Gallery